请问这是出自哪个作品的?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 11:32:10
Oubliez-moi du cote de la mar. Je vous souhabite bonheur et sante.
将我遗忘在海边吧。我祝您幸福健康
我是在一篇同人里看到的

选自安哲罗浦洛斯的《鹳鸟踟蹰》(Teo Angelopoulos, "Le pas suspendu de la cigogne")

原文是这样的:
Je vous souhaite bonheur et sante
mais je ne puis accomplir votre voyage
je suis un visiteur.
Tout ce que je toucthe
me fait reellement souffrir
et puis ne m'appartient pas.
Toujours il se trouve quelqu'un pour dire:
C'est a moi.
Moi je n'ai rien a moi。
avais-je dit un jour avec orgueil
A present je sais que rien signifie
rien.
Que l'on n'a meme pas un nom.
Et qu'il faut en emprunter un'parfois.
Vous pouvez me donner un lieu a regarder.
Oubliez-moi du cote de la mer.
Je vons souhaite bonheur et sante.

我祝福您幸福健康
但我不再能完成您的旅程
我是个过客。
全部我所接触的
真正使我痛苦
而我身不由己。
总是有个什麽人可以说:
这是我的。
我,没有什么东西是我的,
有一天我是不是可以骄傲地这么说。
如今我知道没有就是
没有。
我们同样没有名字。
必须去借一个,有时候。
您供给我一个地方可以眺望。
将我遗忘在海边吧