古文《外科医》的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 01:45:45

有医者,自称善外科②。一裨将阵回③,中流矢④,深入膜内⑤,延使治⑥。乃持并州剪⑦,剪去矢管⑧,跪而请谢⑨。裨将曰:“簇在膜内者须亟治⑩。”医曰:“此外科事,不意并责我⑾。”
〔注释〕
①选自《雪涛小说》。作者江盈科,明代人。
②善:这里有精通的意思。
③裨将:副将。 阵回:从阵地回来。
④中:受到。 流矢:飞箭。
⑤膜:这里指皮肉。
⑥延使治:请这位外科医生治疗。延,请。
⑦并州:古代地名,生产锋利的刀剪。
⑧矢管:箭杆。
⑨请谢:请求赏钱。
⑩簇在膜内者须亟治:箭头还在肉里,必须赶快治疗。簇,箭头。亟,赶快。
⑾此外科事,不意并责我:并,一起。责,要求。

译文:有个医生,自称精通外科。有一位副将从战场下来,被流矢射中,深入皮肉里,请这个医生来治辽。这医生手持并州剪,剪掉了箭杆,跪在地上请求奖赏。副将说:“箭头还在皮肉里,必须赶紧治疗。”医生说:“取肉内的箭头是内科的事,没想到也一起要求我来治疗。”