松浦亚弥的《风信子》这首歌的歌词翻译!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 04:18:44
空を见上げる时は いつもひとりぼっち
悲しいこともあるけど
すべて意味があるんだね

通いなれたこの道 几度季节は流れ
思い返す泣き笑い 私の学生时代

桜の花びらを 踊らせるものは何?
目には见えない
风がそこに吹いてるから…

ありがとう 私はいつか私らしい风になる
ありがとう
あなたがくれたすべてにありがとう
ありがとう
あなたがくれたすべてにありがとう

いつもうつむいている そんな友达がいた
ずっとふざけてたけれど
やさしい友达もいた

いつも65点の私は どんな色だろう?
「ふつう」で生きてるけれど
これが私なんだろうか?

あなたがいつか言った 爱する人の为
ささやかに生きてゆく 色のない风が好き…

ありがとう 私はいつか私らしい风になる
ありがとう
あなたがくれたすべてにありがとう
ありがとう
あなたがくれたすべてにありがとう
ありがとう
あなたがくれたすべてにありがとう
ありがとう
あなたがくれたすべてにありがとう

终わり

帮忙翻译一下哦~~~~~

《风信子》

作词:谷村新司 作曲:谷村新司
[译文]
仰望天空的时候
总是一个人
虽然也有伤心的事情
但都很有意义
走起来很熟悉的这个街道
也不知流逝了几个春夏秋冬
回望的眼泪.笑容
还有我的学生时代
能让樱花瓣飘舞的是什么
是不是不能让风儿在那里吹着
感谢你
总有一天
我会成为像我一样的风儿
感谢你
感谢你所献给的一切
感谢你
感谢你所献给的一切
有一位朋友总是低着头
虽然每天只会玩耍
但彼此是很要好的朋友
一直以来总是65分的我
虽然活得很平凡
但这是我真正的样子
有那么一天你曾经说过
“我喜欢成为为了自己所喜欢
的人而温柔得活着的无色的风儿”
感谢你
总有一天
我会成为像我一样的风儿
感谢你
感谢你所献给的一切
感谢你
感谢你所献给的一切
总有一天
我会成为像我一样的风儿
感谢你
感谢你所献给的一切
感谢你
感谢你所献给的一切