懂日语的朋友帮翻译一下什么意思啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 17:17:19
従来のコーティング剤とは全く违ったイオン磁场を基材に発成させて防汚性・紫外线カット・拨水性を持たせ长期に持続いたします。シミ込まないものであれば、どんな基材にも适用されます。
ex.フロントガラスの外面にコーティングすれば雨の日の水滴を飞散させます。
内面にコーティングすれば皮肤に悪い紫外线を60%カットします。
勿论、涂面にコーティングすれば、防汚・拨水・光沢を生じます。

一楼的机翻太好笑了。

与传统的涂料完全不同,(该涂料)能够在(被喷涂的)基础材料上产生离子磁场,具有防污、隔绝紫外线、防水等特点,长期耐用。适用于渗透性材料以外的任何一种材料。
ex.如果喷涂在汽车前挡风玻璃,在雨天可以使水滴飞散,不附着在表面.
如果在(玻璃)内侧喷涂,则可以阻挡对皮肤有害的紫外线60%
当然,经过喷涂的表面具有防污、不沾水、有光泽等特点.

与以前的表面涂层剂完全违背.这个离子磁可以让基材发出形成防污性的特征.紫色外切割使之持(有)水性?期持续。如果斑点不拥挤,怎样的基材也试用。
ex.如果挡风玻璃外面表面涂层雨的日的水?使之弄散。
如果对自家人的态度像表面涂层皮,那么坏的紫色外将剪切60%。
勿论.如果表面表面涂层,那可以防肮脏.同时产生水一般的光泽|

用和以前完全不同的表面涂层剂制成,拥有防污性,防紫外线性,防水性,因此可以长期使用.不渗透的话,可以使用于任何基材.
比如,在挡风玻璃外加上这种涂层的话,下雨天时,可以让水滴飞散.
在里面加上涂层的话,可以阻挡60%的紫外线.
不用说,在涂面加上涂层的话,可以防污防水,增加光泽

一楼机翻的朋友可不怎么地道,较为同意三楼的朋友

三阶の翻訳が确かにいいと思うんですが、自分より下手な人を笑うことはやめたほうがいい。