中文里面哪个字最厉害?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/05 21:53:19
提示 大专辩论赛辩论过 国学大师侃过 常用字帖里有的

中文里面最厉害的汉字是“了”字,什么东西一但和它沾边,纵使不是玩完了,也快了。哈哈

的,汉字里面的最常用,使用频率最多的


当然不同的人有不同的看法,最关键是看你自己怎么看

卡 kǎ qiǎ (混血儿)
做kǎ的时候最牛~!
因为:
1、到底“卡”字什么情况下读kǎ,什么时候读qiǎ?
一般说来,凡是与英语词card(卡片)对应的意义或者外语词的译音,就发kǎ的音,除此之外其他的场合就发qiǎ音。举例来说,“圣诞卡”、“信用卡”这种舶来品中的“卡”字当然是念kǎ,“卡路里”、“卡宾枪”、“卡尔·马克思”这样的外国名词、人名译音,也发kǎ的音;而凡是与卡片无关的“关卡”、“卡壳”之类的词汇就发qiǎ的音。
换句话说,发kǎ音的“卡”字是外语,而发qiǎ的“卡”字是国粹。
2、“卡”字在汉语中出现很晚,东汉许慎的《说文解字》中没有这个字,唐诗宋词中也没有这个字,直到明代《篇海类编》才见“卡”字,音“直甲切”,很接近qiǎ。从字型来看,是个会意字,上不去下不来的卡住了。康熙字典收入了“卡”字,“楚属关隘地方设兵立塘谓之守卡”。
3、古代汉字中没有“卡”字还有一个旁证,那就是历史上输入了大量汉字的日本人没有从中国学到这个“卡”字。中国人说“关卡”,日本人说“関所”。日语中有一个自造“汉字”“峠”(とうげ,tougai),一般解释为“山顶”,但是其最初的意义应该是指上山下山分道的山岭。英文中card所指的那种东西一般来说是又薄又小又硬的长方型体,无论是在古代中国还是日本都是不存在的,那时的“名刺”、“帖子”多半是写在布帛、宣纸上,又厚又大又软,与card完全对不上号。所以翻译card找不到对应的汉字词,不得不用音译。日本人翻译card的办法是用片假名音译为カード(kado),而中国人则采用了汉字来音译。
由此可见,该字确实堪称第一牛字!