灰原的话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 01:38:01
这两段话的罗马注音:
あせっちゃダメ,时の流れに人は逆らえないもの,それを无理矢理ねじ曲げようとすれば,人は罚を受ける。

是的,花的生命既脆弱又短暂,为了遮蔽风雨用栏杆围起来,但是它还需要阳光,而且也会枯萎。当暴风雨来临时,无论多么华丽的栏杆也挡不住。你真的明白吗,工藤君?(这一段还要日文的)
第一个出自131话、第二个出自270话

(1)
日文原文:
あせっちゃダメ,时の流れに人は逆らえないもの,それを无理矢理ねじ曲げようとすれば,人は罚を受ける。
中文:
不要着急,人是无法停止时间流动的,如果非要扭曲这个道理的话,是会受到惩罚的。

(2)
日文原文:
はい、花の生命はもろくて弱くて短くて、风雨を覆い隠すために手すりで囲んで、しかしそれは日光がまだ必要で、その上も枯れしぼみます。暴风雨になるのは来ます临时で、いくら华丽でもの手すりも遮れません。あなたは本当に明白で、工藤の君か?
中文:
是的,花的生命既脆弱又短暂,为了遮蔽风雨用栏杆围起来,但是它还需要阳光,而且也会枯萎。当暴风雨来临时,无论多么华丽的栏杆也挡不住。你真的明白吗,工藤君?