fan yi fan yi! hurry

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 19:56:15
preparation can only take you so far ,after that you gatta take few tapes of faith!
这是 越狱里的台词,怎么翻译 !

哦!这句我很熟悉,应该是第一季,第三季michael 对 linc 说的
翻译为:
准备只能做到这个地步了,剩下的就只能靠信念了
我这有整套越狱的剧本,你要我可以传给你。

完整的原文应该是

- Preparation can only take you so far.
- After that, you gotta take a few leaps of faith.

1、you gotta take a few leaps of faith. 你得冒险几次。

2、Abruzzi 's a huge leap of faith. Abruzzi是我最不想信任的人。

这两句反复提到了“leap of faith”,这三个字直译为“信仰的飞跃”,较多用于宗教。Michael在这里说这句话的意思是,在越狱这个紧要关头,他必须信任对方,即便那个人是恶贯满盈的罪犯,有一种“置之死地”和“冒险”的含义在里面。

还比如我们参加研究生复试或找工作应聘的时候,也可以用上此句Preparation can only take you so far ,after that you gatta take few tapes of faith! :

Preparation can only take you so far, after that you gotta take a few leaps of faith.
充分的准备固然重要,但更要有良好的心态,要有信心,敢于一拼。

准备工作仅至于此,接下来你得要有信心。

准备工作只能做到这么多了,剩下的就需要你有一些信念了.

该说的别人都说了
我也不来废话