麻烦帮忙翻这句话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/11 17:27:55
笑いをしたいです。でも、笑いじゃない。什么意思?????

前面那句话不可能是日语,日本人从来不那么说。只会说笑いたい。后面那一句本身就写错了,应该是笑うじゃない。
意思是不许笑。

没有前后文,很难揣摩的。
我实在是想笑。不过,并不是嘲笑。

我想笑,但不是嘲笑

没那么复杂吧

想笑可不是笑。

笑いをしたいです。我想笑!
でも、笑いじゃない。但是,并不是笑的时候!
一下的翻译也可以、我上面的是直接翻译的
我实在是想笑。不过,并不是嘲笑。
我想笑,但不是嘲笑

我想笑,可(这并不是一件)可笑的(事情)。
会不会是形容遇到一件事情,乍一看是可笑的,可背后蕴含着一些辛酸的故事。