除了黄灿然之外,在中国还有谁翻译过卡瓦菲斯的作品

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/10 19:23:48
在我心目中,卡瓦菲斯是二十世纪最优秀的诗人
芬芳的叹息,你的建议不错,不过俺的英语不过硬(看英译已经很吃力了),而且原著是希腊文,难度不小(我中文都还没学好,就先别扯外文了)

其实翻译也是另一次的创作,翻译者也具备自己的才华和思想,当然在翻译的过程中肯定会有偏离,所以我想找找另一个翻译版本

楼主好像醉翁之意不在酒 意在强调对卡瓦菲斯的崇拜吧。

如果真的喜欢还看翻译的干吗,直接看原著好了。

既然都有偏差还是看原著的好,我看电影基本都会找原声的看。
——非也、非也,读原著之后看译作,你会感受到绝对不同的东西。

翻译过卡瓦菲斯的作品的人还有陈思节

05年人民日报出版社出版了《当守望人看见火光》,翻译不怎样,书上也没有译者。网上倒是流传着阿九、菲马等的翻译,数量也不少。

纵然我很向拿下你的200分,但是我查过了所有我能查的答案:还是只有他一个人!。。。

没有了只有黄灿然一人

同匿名回答者一样