谁能告诉我莎士比亚14行诗之29的评论或赏析

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/03 01:42:08
谁能告诉我莎士比亚14行诗之29的评论或赏析

When, In Disgrace With Fortune and Men's Eyes
  by William Shakespeare (1564-1616)

  When,in disgrace with fortune and men's eyes,
  I all alone beweep my outcast state
  And trouble deaf heaven with my bootless cries
  And look upon myself and curse my fate,
  Wishing me like to one more rich in hope,
  Featur'd like him, like him with friends possess'd,
  Desiring this man's art and that man's scope,
  With what I most enjoy contented least;
  Yet in these thoughts myself almost despising,
  Haply I think on thee, and then my state,
  Like to the lark at break of day arising
  From sullen earth, sings hymns at heaven's gate;
  For thy sweet love remember'd such wealth brings
  That then I scorn to change my state with kings.

  当我时运乖蹇,遭人白眼——莎士比亚

  当我时运乖蹇,遭人白眼,
  独自悲叹我不容于世的处境,
  徒然用哀号烦扰聩聋苍天,
  回首自顾,诅咒自己的宿命,
  祈愿像人家一样诸事顺利,
  像