“对我说‘你’就行,不必说‘您’。”英语怎么说?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 12:53:57
例如在一部汉语电影的对白中有这样一句话,现在要出口到英语国家。如何翻译?

Say "you" when you speak to me. It is not necessary for you to say "you sir".

考虑到文化差异,这样的翻译应该比较接近原文的表达意思.

这句话不能直译,因为英语中的第二人称没有类似的分别。可翻译如下:
You needn't be so polite.
木木透明的翻译不错,不过只适用于说话的对象是男性才行。

你和您在英文里不分的。这句话要译的话干脆直接说,不要这么客气。

英语没有你跟您之分,都是you

他不会照译的,一般可以说you can be more directly 。。。