为什么Michael会翻译成迈克尔而不是米迦勒?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 08:15:21
英语读迈克尔 德语读米歇尔
圣经中的米迦勒(大天使之一) 经常用于人名
这个应该是读音不同造成的,中国也有多音字阿,音不同,意就不同,再说迈克尔更顺口一点,米迦勒有宗教意义,翻译成这个可能会有歧义的
英语好多都是直接音译的吧
UC知道是一部内容开放、自由的互动网络百科全书
客观、专业、权威的知识性百科全书
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 08:15:21
英语读迈克尔 德语读米歇尔
圣经中的米迦勒(大天使之一) 经常用于人名
这个应该是读音不同造成的,中国也有多音字阿,音不同,意就不同,再说迈克尔更顺口一点,米迦勒有宗教意义,翻译成这个可能会有歧义的
英语好多都是直接音译的吧