下属下班了,和一个办公室的上司道再见,应该怎么说?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 10:23:56
我知道的是“お先に失礼します”,发音是不是“哦萨ki尼 兮之莱 斯玛苏”
可不可以就直接说“哦萨ki尼”?
呃,那为啥听到公司的翻译有时候直接说“哦萨ki尼”就走了呢……

o sa ki ni si chi de si ma su .
不应该说“哦萨ki尼”应该说"失礼します"呵呵

熟了就不讲究了,直接哦萨ki尼就OK了,太客气了就见外了。我就这样说呢,然后他说一声“高苦劳撒”

区别就是一个正式,一个随便。

翻译和上司很熟了,这么说也每什么问题,但你可不行,还是说お先に失礼します。

翻译?? 估计你是软件方面的工作吧??呵呵,我也是。

上司用じゃ、お先に

下属用では、お先に失礼します。