求《第一次亲密接触》的诗在《疯狂英语》中的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 19:26:41
相信很多人都看过《第一次亲密接触》,里面有一首诗我也相信很多人都记得,原诗是这样的

如果我还有一天寿命,那天我要做你女友。
我还有一天的命吗?..没有。
所以,很可惜。我今生仍然不是你的女友。

如果我有翅膀,我要从天堂飞下来看你。
我有翅膀吗?..没有。
所以,很遗憾。我从此无法再看到你。

如果把整个浴缸的水倒出,也浇不熄我对你爱情的火 。
整个浴缸的水全部倒得出吗?..可以。
所以,是的。我爱你...

我在2001(也有可能是2002年,我记得不太清楚了)的一期《疯狂英语》的有奖翻译中看到的,感觉翻译得很好,不知道有谁能为我把篇翻译找出来,在下不胜感激!
我记得当时的翻译是作为参考而给出的!

如果我还有一天寿命,那天我要做你女友。
我还有一天的命吗?..没有。
所以,很可惜。我今生仍然不是你的女友。

如果我有翅膀,我要从天堂飞下来看你。
我有翅膀吗?..没有。
所以,很遗憾。我从此无法再看到你。

如果把整个浴缸的水倒出,也浇不熄我对你爱情的火 。
整个浴缸的水全部倒得出吗?..可以。
所以,是的。我爱你...

If I also the one day life, that day I must be your girlfriend.
I also the one day life?. Does not have.
Therefore, was a pity very much.I this life was still not your girlfriend.

If I have the wing, I must fly down from the heaven look at you.
I have the wing?. Does not have.
Therefore, very regrettable.I henceforth am unable to see you again.

If pours the entire bathtub water, also irrigates does not extinguish me to your love fire.
The entire bathtub water but actually obtains completely?. May.
Therefore, yes. I love you ...

If I have one day of life, the day I want to be your girlfriend.
I still have one day of life? .. No.
Therefore, it is a pity. I, Many Masters still is