谁帮我翻译这些段落,救命啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 13:04:26
要翻译地地道和准确,简练。谢谢。 Practical interim arrangements and agreements to monitor progress towards agreed objectives, with penalties for slippage or non-compliance, must be accepted if meaningful progress is to be made towards a truly global trading system.
A related, but somewhat separate consideration in favor of WTO membership from China's perspective, is the fact that the Multi-Fibre Agreement (MFA) of which China has been a member since the beginning, will expire in 2005. MFA has to go, because it is essentially inconsistent with the WTO objective of removing all quantitative restrictions on international trade.

必须接受实用临时安排和协议监测进展往同意的宗旨,以惩罚为动力传递损耗或不顺从,意味深长的进展是否将被做往一个真实地全球性贸易的系统。
相关,但有些分开的考虑倾向于WTO会员资格从中国的透视,是事实那多种纤维协定(MFA),其中中国是一名成员从起点, 2005年将到期。 因为它与去除对国际贸易的所有限量WTO宗旨根本上是不一致的MFA必须是。