高手进来帮我用日语翻译下啊,花重金了,急死,注上读音

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/12 13:06:01
两件产品,外边排列对齐,尽量加大产品间的距离,增加强度.
大产品3mm突起筋条处,有可能有变动,需等日本客户确定.
点浇口形式(按日本传真件),流道尺寸.
型腔脱模斜度为0.5度,加强筋斜度为1度.
日期章由日本客户提供,模具上需预留地方.
浇口套R待定.
模具定位加工四处.
加工排气槽,型腔全周.
密封圈规格需告知日本客户.
其他按金型仕样书操作.

二.长手把
1) 抽芯处尺寸有改动,等日本3D档最终确定.
2) 点浇口3点,进浇口0.8mm,流道上宽8mm,下宽6mm,深6mm.
3) 冷却水位置尽早作图2D档给日本客户.
4) 定模浇口板压模处铣加工35mm厚.
5) 底板顶出孔7处,见附图.
6) 其他按金型仕样书操作.

给予确定
1)2つの制品は、外で并べて端正に、できるだけ拡大制品间の间隔を强さの増えます。

2)大制品3mm筋条を高くそびえるところ 変更がある、日本の客が确定します。
3)点スプルー形式が( 日本ファクシミリに従って)、流路のサイズ。
4)。。。。
5)期日章は日本の客に提供する、模具は场所が予留します。
6)スプルーブッシュR 确定を待っています。
7)模具 が定位仕上げは四つ。
8)排気おけ加工します。 型腔の全周します。
9)密封圈の规格は日本の客に知らせてかもしれません。
10)ほかに金型仕サンプル本によって操作します。

1)抽芯のところにサイズは変えてあります、日本3D最后に确定します。
2)点スプルー 三点、入 スプルー0.8mm、流道 上広さ:8mm、下広さ:6mm、深さ:6mm
3)冷却水の位置はできるだけ早く2 Dグラフを作ったのは 日本に客を与え ます。
4) 固定侧スプループレートところにフライス仕上げ厚さ:35mm
5)。。。。。。
6ほかに金型仕サンプル本によって操作します。

这些是我翻译的,请帮我看

2つのプロダクトは、の外で端正に、できる限り拡大するプロダクト间の间隔を、强さの利益整理する。 容易な出产のか。3mmは端の;を取り出すか。 変更、日本の顾客のしっかりと;の必要性をそう持つ可能性を持ち、か。 口のの注ぐ形か。 日本ファクシミリに従って)、流路のサイズ。 パターン上升の;のダイススペースデッサンか。 .;か。 补强剤の上升は;であるか。 日付の章は型で日本の顾客によって、场所を确保しなければならない提供する。 扱うべきランナーの覆いRは决定する。 すべての方向で処理する型の局在化。 排気の;の処理か。 ダイススペース全体の周。 密封圈;格需告知日本客;. 其他按金型仕;操作.

长い手の;か。
1)中心の场所の日付のの修正が、そうあるためにサイズを引き出しか。 Dは;を最终的にしっかりとファイルするか。
2) 注ぐか。 か。 注ぐを书き入れるか。 流路の.8mmは、幅6mmの;の下で8mmを、得る伸ばすか。 6mm.
3) 冷水の位置はをできるだけ早くするか。 Dファイルは日本に顾客を与える。
4) を加えるために口头版のダイスの场所の制造所を注ぐ型を决定するか。 5mm;か。
5) 元帐の壁は;に対して行くか。 。 大使馆员のを见るか。
6) 他はのサンプル本操作を沈殿させる。

去找榜上的专家们翻译吧。。。。。

现自己翻一下,错的大家来修正
对你自己也是个学习