哪位好心人帮我翻译下这个
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 07:49:33
由于不同的自然环境和生活条件促成“白色”英汉民族的价值取向方面出现很大不同。英语中“white”和“black”有是与非、合法与非法的价值取向,如“in black and white”(白纸黑字),“call white black”(颠倒黑白)。“a white hope”为某团体(或) 城镇带来荣誉的人。而在中国“白色”有低贱、无能的价值取向。我国古代,人们称呼没文化,没功名地位的人为“白丁”,把缺乏锻炼、阅历不深的文人称为“白面书生”,它们都可使人产生卑贱、清贫的联想。
Because of historical evolution, cultural backgrounds, ways of thinking, the various differences in living habits, the people of the Han nationality British Psychological factors are also often different, a "white" in English-Chinese ethnic differences. For example, the British nation "white", quite good impression, white wedding bring joy, a beautiful, exciting feel. In China's traditional culture, "white" is the performance of non-life, symbol of death,凶兆gives冷峻, unknown feeling, people saw it on a psychological shock, fear flu. For example, Beijing opera, sinister and cunning people will be painted white Face. Such use of color words on the specific artistic image portrayed is not only the artistic image of indirect visibility, but also because of the depths of color in people's hearts long-term accumulation, people have a common sentiment that the color appearance, will be able to taste what it symbolizes. This is the Chinese nation's cu