哪位好心人帮我翻译下这个

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 07:49:33
由于历史沿革、文化背景、思维方式、生活习惯的种种差异,英汉族人民的心理因素也往往不同,这形成“白色”在英汉民族的差异。比如英民族对“white”一词,颇有好感,white wedding给人带来快乐、美好、兴奋的心情。在中国的传统文化中,“白色”是无生命的表现,象征死亡、凶兆,给人冷峻、不详的感觉,人们一看到它心理就产生惊吓、畏惧感。例如京剧里,将阴险狡诈的人画白色脸谱。这种运用颜色词对艺术形象进行具体描绘,不但使艺术形象具有间接可视性,而且由于色彩在人们心灵深处长期积淀,人们对它有一种共性的感悟,以致什么颜色一出现,便能体味到它象征什么。这是中华民族的特色文化。
由于不同的自然环境和生活条件促成“白色”英汉民族的价值取向方面出现很大不同。英语中“white”和“black”有是与非、合法与非法的价值取向,如“in black and white”(白纸黑字),“call white black”(颠倒黑白)。“a white hope”为某团体(或) 城镇带来荣誉的人。而在中国“白色”有低贱、无能的价值取向。我国古代,人们称呼没文化,没功名地位的人为“白丁”,把缺乏锻炼、阅历不深的文人称为“白面书生”,它们都可使人产生卑贱、清贫的联想。

Because of historical evolution, cultural backgrounds, ways of thinking, the various differences in living habits, the people of the Han nationality British Psychological factors are also often different, a "white" in English-Chinese ethnic differences. For example, the British nation "white", quite good impression, white wedding bring joy, a beautiful, exciting feel. In China's traditional culture, "white" is the performance of non-life, symbol of death,凶兆gives冷峻, unknown feeling, people saw it on a psychological shock, fear flu. For example, Beijing opera, sinister and cunning people will be painted white Face. Such use of color words on the specific artistic image portrayed is not only the artistic image of indirect visibility, but also because of the depths of color in people's hearts long-term accumulation, people have a common sentiment that the color appearance, will be able to taste what it symbolizes. This is the Chinese nation's cu