各位:请帮高手请帮我翻译以下句子!谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 22:56:20
1. Teachers come in for their share of the fooling, and are the most exciting prey.

2. The times is looking for Telephone sales staff, selling the benefits of our world.

3. When one remembers that he lived in an age when printing was still very expensive and that it was rare for anything written to be thrown away, it seems astonishing that nothing remains of the busy writer's own handwriting but the signature.

4. This is usually referred to as the Bermuda Triangle, where more than a hundred planes and ships have literally vanished into thin air.

5. What is certain is that he set his foot on the road to fame when he arrive in London.

(手工翻译)

1. 教师们来接受他们(应受)的那份愚弄。他们是最令人兴奋的愚弄对象。

2. 时代(周刊)正在寻找电话销售人员,销售我们这个世界(带来)的好处。

3. 这个忙忙碌碌的作家除了签名之外,什么别的手迹都没留下。当人们记起他曾在印刷十分昂贵的时代里生活过,而且手写的东西很少被扔掉,这个事实看起来令人惊讶。

4. 这就是通常被称为百慕大三角的地方。一百多架(艘)飞机和军舰真真切切地在这里消失了。

5. 可以确定的是,他到达伦敦,就踏上了成名的道路。

1 。老师来为他们分担部分愚弄,是最令人兴奋的猎物。

2 。时代正在寻找电话销售人员,销售的好处,我们的世界。

3 。当一个人回忆说,他住在这样一个时代,当印刷仍十分昂贵,而且它是相当罕见的事写信给被抛弃,这似乎令人吃惊的是,没有什么剩余的忙碌作家自己的笔迹,但签字。

4 。这是通常被人们称为百慕大三角,那里一百多架飞机和军舰从字面上来看,没入空气稀薄。

5 。唯一可以确定的是,他自己踏上的道路,以名利,当他抵达伦敦。