这一句日语口语
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 00:47:14
……安心した。元気そのものじゃない
一楼二楼都不对!
什么元气不元气啊,お元気ですか?是不是就翻译成“是元气嘛?”
一楼二楼都不对!
什么元气不元气啊,お元気ですか?是不是就翻译成“是元气嘛?”
我放心了.你这不是很好吗?!
「元気」指精神很好
「~そのもの」的意思是“那个东西(本身)”
这里直译就是“你就是精神”
整句话可翻成:我放心了,你根本就精神很好啊
「お元気ですか?」是问好啊,相当於英语的How are you?
放心吧,不是精神上的问题
放心吧,不是元气上的问题.(汉语怎么表述元气这个东西很困惑)
放心,你的精神状态很好
按字义解释是这样的
★放心了,你精神很好的不是么