翻译一个短话,不难

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/06 00:02:57
There is so much variety that you never have to" make do with second best".Country people run wild when they go shopping in the city and stagger home loaded with as many of the necessities of life as they can carry. "Nor is the city without its moments of beauty". There is something comforting about the warm glow shed by advertisements on cold wet winter nights. Few things could be more impressive than the peace that descends on deserted city streets at weekends when the thousands that travel to work every day are tucked away in their homes in the country.

打引号的情详细解释一下

现在有那么多品种,你从来没有要"做与降格以求" 。三国人横行的时候,他们去购物,在市内错开首页满载正如很多生活的必需品,因为它们能进行。 " ,也不是指城市没有它的瞬间美丽" 。有一些安慰的关于温暖的光亮棚,由广告对寒冷潮湿的冬天夜晚。几件事可能会更令人印象深刻,比和平降,就被遗弃的城市街道上周末,当成千上万即出外工作,每天都藏在自己的家园在该国。

现在有那么多品种,你从来没有要"做与降格以求" 。三国人横行的时候,他们去购物,在市内错开首页满载正如很多生活的必需品,因为它们能进行。 " ,也不是指城市没有它的瞬间美丽" 。有一些安慰的关于温暖的光亮棚,由广告对寒冷潮湿的冬天夜晚。几件事可能会更令人印象深刻,比和平降,就被遗弃的城市街道上周末,当成千上万即出外工作,每天都藏在自己的家园在该国。

这里就可以翻译了http://www.google.com/language_tools?hl=zh-CN
=。=
这话貌似不短 =。=

有如此多变化那你不必须“用”被经营的“第二好的 . 国家人勉强凑合”荒野当他们在城市购物的时候和使被装的家动摇具同样多需要生活中当他们运载。“城市也不是没有其片刻的美丽地”。关于在冷多雨的冬天晚上被广告除去的温暖的色彩鲜艳有安慰的某物。没几个事情能够是比在周末降落在被离开的城市街的和平更让人印象深刻的当千操纵每日的那次旅行在国家在他们的家之外被塞进。

我知道上面的翻译都不准确,但是还是很佩服你们.
因为,即使用中文,我也几乎写不出这样华丽的”短句”.

现在有那么多品种,你从来没有要"做与降格以求" 。三国人横行的时候,他们去购物,在市内错开首页满载正如很多生活的必需品,因为它们能进行。 " ,也不是指城市没有它的瞬间美丽" 。有一些安慰的关于温暖的光亮棚,由广告对寒冷潮湿的冬天夜晚。几件事可能会更令人印象深刻,比和平降,就