求“崔挺字双根”的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 08:27:29
崔挺,字双根,博陵安平人也。六世祖赞,魏尚书仆射。五世祖洪,晋吏部尚书。父郁,濮阳太守。挺幼居丧尽礼。少敦学业,多所览究,推人爱士,州闾亲附焉。每四时与乡人父老书相存慰,辞旨款备,得者荣之。三世同居,门有礼让。于后频值饥年,家始分析,挺与弟振推让田宅旧资,惟守墓田而已。家徒壁立,兄弟怡然,手不释卷。时谷籴踊贵,乡人或有赡者,遗挺,辞让而受,仍亦散之贫困,不为畜积,故乡邑更钦叹焉。
举秀才,射策高第,拜中书博士,转中书侍郎。以工书,受敕于长安,书文明太后父燕宣王碑,赐爵泰昌子。转登闻令,迁典属国下大夫。以参议律令,赐布帛八百匹、谷八百石、马牛各二。尚书李冲甚重之。高祖以挺女为嫔。太和十八年,大将军、宋王刘昶南镇彭城,诏假立义将军,为昶府长史,以疾辞免,乃以王肃为长史。其被寄遇如此。
后除昭武将军、光州刺史,威恩并著,风化大行。十九年,车驾幸兖州,召挺赴行在所。及见,引谕优厚。又问挺治边之略,因及文章。高祖甚悦,谓挺曰:“别卿已来,倏焉二载。吾所缀文,已成一集,今当给卿副本,时可观之。”又顾谓侍臣曰:“拥旄者悉皆如此,吾何忧哉。”复还州。及散骑常侍张彝兼侍中巡行风俗,见挺政化之美,谓挺曰:“彝受使省方,采察谣讼,入境观政,实愧清使之名。”州治旧掖城西北数里有斧山,峰岭高峻,北临沧海,南望岱岳,一邦游观之地也。挺于顶上欲营观宇,故老曰:“此岭秋夏之际,常有暴雨迅风,岩石尽落。相传云是龙道,恐此观不可久立。”挺曰:“人神相去,何远之有?虬龙倏忽,岂唯一路乎!”遂营之。数年间,果无风雨之异。挺既代,即为风雹所毁,于后作,复寻坏,遂莫能立。众以为善化所感。
时以犯罪配边者多有逃越,遂立重制:一人犯罪逋亡,合门充役。挺上书,以为《周书》父子罪不相及。天下善人少,恶人多,以一人犯罪,延及合门。司马牛受桓魋之罚,柳下惠婴盗跖之诛,岂不哀哉!辞甚雅切,高祖纳之。先是,州内少铁,器用皆求之他境,挺表复铁官,公私有赖。诸州中正,本在论人;高祖将辨天下氏族,仍亦访定,乃遥授挺本州大中正。
掖县有人,年逾九十,板舆造州。自称少曾充使林邑,得一美玉,方尺四寸,甚有光彩,藏之海岛,垂六十岁。忻逢明治,今愿奉之。挺曰:“吾虽德谢古人,未能以玉为宝。”遣船随取,光润果然。竟不肯受,仍表送京都。世宗即位,累表乞还。景明初见代,老幼泣涕追随,

崔挺,字双根。父亲崔郁,曾担任濮阳太守。崔挺幼时丧父,服丧期间遵守一切礼节,少时注重学习。家庭五代人共同居住,后来连年发生饥荒,家庭才被迫分家。崔挺和弟弟崔振推辞谦让土地家宅等财产,只要墓田而已。家里一无所有,兄弟快乐满足,读书不倦。乡里的人有馈赠,崔挺推辞不过才接受,之后仍旧把(这些赠品)分发给贫苦乡民,自己一点不留。被举荐为秀才,考试成绩优秀,名列前茅。因为拉长书法,接受朝廷命令为文明太后的父亲燕宣王写碑文。被提拔担任典属国下大夫。因为参与讨论法令、制度,被赏赐丝帛、谷物、马牛等财物。尚书李冲非常器重他。宋王刘昶在南边镇守彭城,下令让崔挺担任长史,因为身体有病未去,他被重视礼遇就像这样。

等到皇上巡视兖州,下诏让崔挺随行在身旁,询问治理边疆的方略,顺便谈到文章,皇上很高兴,说;自从和你分别以来,很快两年了。我写的文章已经编成一集,现在我把副本送给你。
‛回头对侍臣说:‚统率军队的都像崔挺这样,还有什么担忧的呢?又回到兖州。等到散骑常侍张彝巡视地方风情,说:‚我接受使命巡视地方州县,查看徭赋,听取意见,考核地方官政绩,(看到您的美政)实在是对我的使命感到渐愧。当时因为犯罪被发配到边疆的人有很多逃跑的,朝廷于是设立重法,规定一人犯罪逃亡,全家充当徭役。崔挺上书,认为《周书》早就规定父子之间不因为谁有罪而互相牵连,因为一个人犯罪,牵累到全家,难道不令人感到悲哀吗?谏书的言辞贴切、恰当,皇上采纳了他的意见。

此前,州里缺少铁石,铁器工具都从其他地方寻取。崔挺上表恢复治铁官员,无论官府还是私人都仰赖得益。各个州郡的中正,任务是纠察官员的过失;孝文帝将要分别天下的氏族,借助这些人访察,就授予崔挺本州大中正一职。掖县有一人九十多岁了,叫人抬着到州里拜访崔挺。自称少时曾在林邑充当官差,得到一块美玉,一尺四寸长,非常有光彩,藏在海岛,接近六十年了,
遇到崔挺美政,如今愿意蔽给他。崔挺说:我虽然德行不如古人,但还是不能把美玉当做宝贝。
‛派船跟随老人去寻取,玉的光彩果然像老者说的那样温润,崔挺最终还是不肯接受,于是上表送到京城。景明初年,到代州时,老百姓哭着追随,送给他丝绸礼物,全都不接受。

(下面的是后文的)
散骑常侍赵修