大家帮忙,译一下呀

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 04:37:19
Wagoner admits GM is playing a catch-up with some green engine technology but claims the fight is only beginning.

You know in the end it matters who can get them into customers' hands, make a business out of it

Wagoner承认,通用汽车在环保发动机技术方面是在追赶(竞争者),但竞争才刚刚开始。

你知道在最后,重要的是谁能把产品推到客户的手上,谁才能赚到钱。

charles2531: 一楼的是机译,提问者别选错就好。
您译的第二句有疑问,如果原文是这样,您的译法是对的:
...it matters who can get them into customers' hands and make a business out of it.
供探讨。

楼上参考的是什么?全部都翻译错了!

译文:
1、瓦格纳承认通用正在追赶一些环保发动机的技术,但声明:戏才刚刚开场。

2、你知道,终究关键的还是在于谁能把它们交到客户手中,从而完成交易。

以上,不要害人了!