college 和 school 的区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 09:17:10
学院的翻译方式中有 College of xxxx 和 School of xxxx两种.虽然一般需要用这些名词的时候,有官方的命名抄过来就行了.但我就是希望搞清楚这两个名称的差别是什么? 明白的过来,灌水的不要.

简单的说,

college 是综合性学校的意思 包括了 intermediate 和high school

但在美国 college 是大学的意思

school 是学校的统称

如果是学院的话,应该用college,这个比较专业.

例句:

college:

n. 学院

例句与用法:
1. He is at law college.
他在法学院读书。

2. She is a member of the Royal College of Nursing.
她是皇家护士协会的会员。

3. Are you living in college?
你住在学院里吗?

4. He is studying in the theological college.
他在那所神学院学习。

5. She and I were contemporaries at college.
她和我在学院里是同学。

6. He had passed the entrance examination of the college.
他已经通过了大学的入学考试。

7. Professor Gravity now seems to have become an unwanted fixture in the college.
格雷维蒂教授现在好像成了学院里的累赘.

8. The teacher helped him through high school, but he couldn't cut the buck in college.
老师帮助他上完了中学,但他无法完成大学的学业。

英英解释:
名词college:

1. the body of faculty and students