急~!翻译~!谢谢~!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 15:20:04
首先,我很荣幸能够成为这次来日交流访问的成员之一。我会把握好这次难得的机会,不仅要借此提高自己的口语水平,还要把我在这里所听到的、看到的记录下来,带回国内与热衷于中日友好的人们(或老师同学)一同分享,为中日友好尽自己微薄的一份力量。

首先,我很荣幸能够成为这次来日交流访问的成员之一。我会把握好这次难得的机会,不仅要借此提高自己的口语水平,还要把我在这里所听到的、看到的记录下来,带回国内与热衷于中日友好的人们(或老师同学)一同分享,为中日友好尽自己微薄的一份力量。

まず、今回の访日交流ミッションの一员になって、光栄の至りと存じます。この珍しいチャンスをちゃんと把握させていただき、今回の访日をきっかけとして、口语レベルの向上を目指すと同时に、日本における见闻をメモして、国内に持ち帰って、中日友好事业に取り组んでいる皆さん(或いは先生や同级生ら)と分かち合って、中日友好のために、微力ですけれども、尽力させていただきたいと存じます。

まず、私はとても光栄に今度の将来访问を交流する成员の1つになることができます。私は今度の贵重な机会をよくとらえることができ(ありえ)て、利用して自分の口语のレベルを高めるだけではなくて、更に必要で私をここにあって耳にしての、见る记录、国内を持ち帰って中日の友好的な人々(あるいは先生の学友)に热中することと一绪に分かち合って、中日の友好のために自分のわずかな1部の力を尽くします。

まず第一に、私は非常に光栄に実行できるようになり、现在の为替のメンバーを访问します。私は、このまたとない机会を把握するだけでなく话されている言语を改善して、ここで曲がっても何度も闻いたとの记录を见て、本土に戻ると、中国と日本の友好として热心な人(学生や教师)を共有するための中国と日本の友情は、そのささやかな部分です。