over the time

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 04:30:59
这个意思是 随着时间的过去,那么我在句子中翻译的时候可以意译为“逐渐的”吗?还是意译为其他的比较好?
Over the time it has become widely known in the West.
整个句子是这样的,我觉得直接翻译为“随着时间的过去不大好”,应该怎么翻译比较好!

渐渐地,你翻译的很好!

Over time “随着时间的推移,流逝,过去”

英语词组就像汉语一样可以一词多义,放在不同的句子中会有不同的含义,有时区别影响会不大,但仍然会不太妥当,至少在native speaker 看来会很别扭,所以要看你是把它放在哪个句子里了,虽然你没具体说是哪个句子但我觉得可能会不妥当,用gratually之类的会比较好点,或者你去查查金山词霸里面都有。

过时

可以。

可以,