people suppose that he escaped disguised as a woman
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/23 23:16:23
escaped disguised 这句话的语法让我十分尴尬,我觉得有里不对,或者差点成分,可是书上是这样子写的,请问有什么特殊的吗?
escape是不及物动词.后面什么都不用加就可以表达完整的意思---逃跑,这种说法对吗?如果满意的话,我会提高分数的,谢谢
escape是不及物动词.后面什么都不用加就可以表达完整的意思---逃跑,这种说法对吗?如果满意的话,我会提高分数的,谢谢
哈哈.听我说
escape是不及物动词.后面什么都不用加就可以表达完整的意思---逃跑
disguised as a woman是一个独立的状态描述.是和逃跑伴随的------伪装成女人.
这是个常见的伴随
i saw a fly in my soap, dead.
我看到汤里有只苍蝇.死了.
这里省略了by the way that he was
people suppose that he escaped (by the way that he was
)disguised as a woman.
人们猜测他用假扮成女人的方法逃走了。
也可以理解为伴随状语。
答案补充:
这句话这样说会更好理解:Disguised as a woman,he escaped.并不是escape+doing的结构。
people suppose that he escaped (by)disguised as a woman
省略了一个助词by
这样你好理解了么?呵呵
你是不是觉得它是由两个动词作谓语不正确啊?
如果这句话是对的话,我觉得disguised as a woman
是作为解释说明,he escaped 他逃跑,disguised as a woman 假装成女人,他假装成女人逃跑了!
人们猜测他是化装成妇人逃跑的。
语法没错。disguised as a woman是逃跑时的状态。
disguised as a woman 做状语成分,修饰谓语动词 escaped 表示逃脱时的状态是 伪装成一个女人