帮翻译一下《织梦者》最后的那首诗

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 05:11:07
who can say where the road goes,
where the day flows
only time...
and who can say if your love grows,
as your heart chose
only time...
who can say why your heart sighs,
as your love flies
only time...
and who can say why your heart cries,
when your love dies
only time...
who can say when the roads meet,
that love might be,
in your heart.
and who can say when the day sleeps,
if the night keeps all your heart
night keeps all your heart...
who can say if your love grows,
as your heart chose
only time...
and who can say where the road goes,
where the day flows
only time...
who knows
only time...

这首诗出自沧月写的《织梦者》

我会追加的

恩雅《唯有时光》《Only Time》

Who can say where the road goes 谁能说出道路伸向何方,

Where the day 1)flows 岁月流逝何处,

Only time…… 唯有时光……

And who can 2)say if your love grows 又有谁能说出爱之成长,

As your heart chose 是否如心之所愿,

Only time…… 唯有时光……

Who can say why your heart 4)sighs 谁能说出,当爱已飞走,

As your love flies 你的心何以叹息,

Only time…… 唯有时光……

And who can say why your 3)heart cries, 又有谁能说出,当爱已不再,

When your love dies 你的心为何哭泣,

Only time…… 唯有时光……

Who can say when the 5)roads meet 谁能说出,路在此交汇,

That love might be 爱,或许,

In your heart 已生于你心。

And who can say when the day sleeps 又有谁能说出,当白昼睡去,

If the night keeps all your heart 夜晚是否占据你的心灵,

Night keeps all your heart…… 夜晚占据你的心灵。

Who can say if your love grows 谁能说出爱之成长,

As your heart chose 是否如心之所愿,

Only time…… 唯有时光……

And who can