【高手翻译】谁能帮着翻翻文文啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 15:14:28
日本的新年是由12月29日——1月3日为全国休假日,许多日本人都会参加忘年会。。。
按照日本的风俗,传统的家庭及公司都在门口装饰门松,及绳索编织成的装饰品,
以示开运。日本人把12月31日称之为“大晦日”,也就是除夕日。除夕前要大扫除,
并在门口挂草绳,在家中装饰"镜饼"。
除夕晚上,日本人称之为“除夜”,除夜时他们祈求神灵托福,

新年是个“吃”的节日,
日本人在“正日”这一天,要品尝"正月料理",早餐是很丰盛的,
吃砂糖竽艿、荞麦面等,喝屠苏酒,吃专门为新年而作的菜:青鱼子、黑豆、
用酱油和糖煮的小干鱼等,寓意子孙繁盛,身体健康。。
此后一连三天,则吃素的,以示虔诚,祈求来年大吉大利。
也有去附近的神社去参拜,祈福的习惯。

1月7日,日本人会吃七草粥,以祈愿长寿和幸福。
七草粥。
日本人同样流行给红包,他们把压岁钱叫做“年玉”。
每逢新年,日本许多百货商店都会售卖福袋。

翻好偶会加分的,一定加T_T
不要翻译机的啊T_T

日本の新年は12月29日のからです――1月3日に全国の休暇を取る日のため、たくさんの日本人はいずれも忘れる年次例会に参加します。。。
日本の风习によって、伝统の家庭と会社はすべて入り口で松を饰って、および荒縄は织る装饰品を编んで、 开
运を示します。日本人は12月31日を“大きいみそかの日”に称して、除夜の日がです。除夜前に大扫除をして、 そし
て入り口で藁縄に挂かって、家にいること中で装饰"镜の饼"。
除夜の晩、日本人は“除夜”と称して、除夜の时彼らは神霊のトーフルを切に愿って、

新年は“食べます”の祝日で、 日本人は
“まっすぐな日”のこの日にになって、"正月の料理"を味わって、朝食はとても盛りだくさんで、 砂糖の
古楽器の一种nai、そばなどを食べて、屠苏の酒を饮んで、もっぱら新年のために行う野菜を食べます:青い鱼の卵、黒豆
、 しょう油とあめの煮る干の(さん)鱼などを使って、寓意の子孙の繁栄、体の健康。。
それ以后の続けざま3日、精进料理を食べて、示します敬虔で、来年を切に愿うのは大変縁起が良いです。
近くの神社に行って参拝に行くことがもあって、幸福を祈る习惯。

1月7日、日本人は7の粗雑なかゆを食べることができ(ありえ)て、祈愿の长寿と幸福で。
7の粗雑なかゆ。
日本人はおひねりに流行します、彼らはお年玉を“年玉”にといいます。
いつも新年、日本のたくさんの百货店はいずれも福の袋を売ります。

日本の新年は12月29日のからです——1月3日に全国の休暇を取る日のため、たくさんの日本人はいずれも忘れる年次例会に参加します。。。
日本の风习によって、伝统の家庭と会社はすべて入り口で松を饰って、および荒縄は织る装饰品を编んで、
开运を示します。日本人は12月31日を“大きいみそかの日”に称して、除夜の日がです。除夜前に大扫除をして、
そして入り口で藁縄に挂かって、家にいること中で装饰"镜の饼"。
除夜の晩、日本人は“除夜”と称して、除夜の时彼らは神霊のトーフルを