【求助】伊索寓言的一个翻译题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 09:06:46
The fable shows that senible men,when they have put to the test
the wickedness of certain people,are no longer taken in by their
falseness.

如何翻译以下几句话~
1.they have put to the test the wickedness of certain people
2.怎么理解上句中的the test the wickedness,是不是该有个标点啊
3.这段话的主干是不是senible men....are no longer taken in by their falseness. .

哪位有时间指点下,偶最近在学,一时搞不定啊~~
感谢。

1.they have put to the test the wickedness of certain people
翻译:把某些人的恶劣品性付诸试验

2.怎么理解上句中的the test the wickedness,是不是该有个标点啊
这么理解:they have put the wickedness of certain people to the test,原句中为了平衡,把to the test 提前了,不需要有标点。

3.这段话的主干是不是senible men....are no longer taken in by their falseness. .

senible 应该是sensible这个单词,sensible men....are no longer taken in by their falseness. . 是由that引导的从句。主句是The fable shows...