求一首日文歌的罗马音

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 04:04:57
是RURUTIA的歌..要罗马音,当然有中文翻译更好...

歌名:星に花、灰色の雨

ああ 氷の海 溺れた鸟のように
静けさの 波に沈んで 君を想う

星を见つけたと思った
それは何よりもきれいで
仆はまるで 罠に落ちたみたいに
何度でも 口づけしたんだ

灰色の雨 濡れても濡れても
温もりは 仆から消え去ることなく
君の甘い面影に 花を敷き诘めて
朽ちてゆける日まで 目を闭じる

ああ 夜の森に 漂う云の影に
身を捧げ このままそっと 溶けてしまえたら

溢れる光 眩しくて
奇迹さえも 信じられた
仆は全てを 欲しがる子供みたいに
何度でも 君を抱いたんだ

饮み込んだ砂 少しずつ少しずつ
枯れていく胸で 祈りは尽きて
君の甘い面影に 花を敷き诘めて
朽ちてゆける日まで 目を闭じる

灰色の雨 濡れても濡れても
温もりは 仆から消え去ることなく
君の甘い面影に 花を敷き诘めて
朽ちてゆける日まで 目を闭じる

歌名:星に花、灰色の雨
ho si ni ha na hai iro no a me

ああ 氷の海 溺れた鸟のように
a a hyou no u mi obo re ta to ri no you ni

静けさの 波に沈んで 君を想う
si zu ke sa no na mi ni si zunn de ki mi wo o mou

星を见つけたと思った
ho si wo mi tu ke ta to o motta

それは何よりもきれいで
so re ha na ni yo ri mo ki rei de

仆はまるで 罠に落ちたみたいに
bo ku ha ma ru de wa na ni o chi ta mi ta i ni

何度でも 口づけしたんだ
nann do de mo ku chi du ke si tann da

灰色の雨 濡れても濡れても
hai ro no a me nu re te mo

温もりは 仆から消え去ることなく
nu ku mo ri ha bo ku ka ra kie sa ru ko to na ku

君の甘い面影に 花を敷き诘めて
ki mi no amai omo ka ge ni
ha na wo hi ki tu me te

朽ちてゆける日まで 目を闭じる
ku chi te yu ke ru hi ma de me wo to ji ru

ああ 夜の森に 漂う云の影に
a a yu ru no mo ri ni ta da you ku mo no ka ge ni

身を捧げ このままそっと 溶けてしまえたら
mi wo tu ge ko no ma ma so tto to ke te si ma e ta ra

溢れる光 眩しくて