高分征公司名,要日,中,英文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 03:34:33
我的朋友要在日本开一家装饰品、礼品的贸易公司,今后会在国内开分公司。希望大家帮忙给起一个好听的名字,要求是:简洁、オシャレ、日文中文英文全有。

开动你们的脑筋吧!希望可以给我一个惊喜!
首先谢谢大家的回答!
要开的是一个公司,而不是小商店,所以大多数回答我觉得不是特别贴切。据我所知,现在日本的公司的名称大都是由片假名组成,很少出现汉字。
オシャレ并不是打扮的意思。オシャレ其实是地道的日语,お洒落(おしゃれ)是指洒脱、潇洒的意思。
最后说明一下,其实中文名不是很重要,最主要是把日文名能起好。

中文: 装饰品-----------礼品

日语:アクセサリー --------- おくりもの

英语:accessory ---------- present

综上所述:我认为可以叫这样.

中:壮丽(装饰的装,谐音“壮”。礼品的礼,谐音“丽”)
日:カザレー(饰る、礼(丽),也符合中文的“装丽”==“壮丽”)
英:Z.L.AP(壮丽的拼音字母开头。AP为accessory和present的英文字母开头,相当于缩写)

迷失花都
すべて花を见失います
Lost Kyoto

Asuka
アスカ
明日香
----------
you & me
ゆめ
----------

げんじ
Genji
----------
还有现在很流行的
ツバキ
椿
Tsubaki
----------

不断更新中...

英文: Shine

中文:香逸

日文:シャイン

雪之女王
雪の女王
Queen of the snow → Qusnow

可爱小屋
かわいい小屋
Lovable hut

反正我就是喜欢可爱的拉!呵呵

第一,オシャレ是指打扮意思。
第二,你们是装饰品的店,而且又是分点。

个人认为
魅力の新世界
魅力新世界。
这2国人都可以看的懂。
而且 你又是装饰和服装的。
所以比较贴切。

中文:绮丽

日文:きれい

英文:cline(渐变群的意思,象征着使用了你公司的商品会有好的改变,发音也和上面两个相近)

Sunday-*

サンデ-*