求 高难 英语句子全面解析

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 02:01:25
This paper investigates the use of a haptic feedback device to facilitate interaction with virtual geometry and provide the designer with tactile cues during product modelling。

翻译并分析一下。 尤其device 后的to 接的一大捷话是什么分成 ?到底修饰谁? 还有and 到底管 到那个地方? 前面和后面分别管到哪个地方。 长句中and 太多经常分不清到底管是连接哪部分,就没有什么判断方法 ? 非常谢谢
这是工业设计专业英语 。haptic feedback device: 触觉反馈设备。

virtual geometry:虚拟几何模型
product modelling 产品建模。

你答得非常好,还请教一下:
1. 为什么不用to provide ,,我看到有的句子这种情况就用 to +动词,为了和前面to facilitate一致。 到底用不用to啊。有什么原则。还有如果这里主句不是刚好是第三人称单数的话,那又该怎样判断and连接的是哪2个词 ?

2 to facilitate ..... 为什么是修饰device 的 ,而不能看成是表investigate 的目的从句。即理解为: 这个论文研究了 触觉反馈式装置 ,以增强虚拟几何建模中的交互作用和为设计师在产品建模中提供tactile cues 。 为什么不能这样理解。。 请详细指点, 谁回答了这2个问题,分一定给他。非常谢谢

怎么没答啊,快点啊,提高到200分。 急啊

1、实际上是 and (to) provide,因为前面已有了一个to,所以后面就省略了to,而and 则表示两个是并列的关系;如果主句不是第三人称单数的话,判断and连接的是哪2个词,需要根据句子中的实际情况区判断,可以逐个推敲,也可以采用比较排除法,看那种解释更合理,见得多了自然就会很快判断出来了.
2、从严格的句法结构看,to facilitate看作是修饰device 的最合理顺畅,讲的是论文研究的方向和内容,翻译出来也是很顺畅的;而将其看成是表investigate 的目的从句的话,则译成了“这篇论文研究了触觉反馈设备的运用,以推进虚拟几何模型的相互作用和在产品建模中为设计者提供触觉暗示”,则讲得不是很通,“推进虚拟几何模型的相互作用”和“在产品建模中为设计者提供触觉暗示”似乎不应是论文的目的,而应是触觉反馈设备的功能和作用。这也就是上一点所说的比较排除法了。
希望我的回答能够对你有帮助。

2 to facilitate ..... 为什么是修饰device 的 ,而不能看成是表investigate 的目的从句。即理解为: 这个论文研究了 触觉反馈式装置 ,以增强虚拟几何建模中的交互作用和为设计师在产品建模中提供tactile cues 。 为什么不能这样理解。。 请详细指点, 谁回答了这2个问题,分一定给他。非常谢谢

你的理解是对的,to faciliate 是investgates 的目的状语。

1. 为什么不用to provide ,,我看到有的句子这种情况就用 to +动词,为了和前面to facilitate一致。 到底用不用to啊。有什么原则。还有如果这里主句不是刚好是第三人称单数的话,那又该怎样判断and连接的是哪2个词 ?

and后面的to可有可无,严格来讲不该有,但有时为表明平行的开始,也可加。以英语为母语的作者,尤其是在较专业文件(像法律文书)中,认为他/她们的读者有足够的理解能力,多用较严格的用法,即在平行从句结构语句中只在开始时用‘to。。。’。

一共有三个动词 第一个是第三人称单数 其他两个facilitate和provide没有用第三人称单数,所以这个说明了and连接后面两个动词,他们同时修饰了“触觉反馈设