请人用英语翻译:在醉的那一刻,我想起的是你。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 04:32:25
注意语法,单词的拼写。

在醉的那一刻,我想起的是你。
You were in my mind at the moment of being drunk.

At the moment I was drunk, what I thought of was you.
At the moment 直接可以做时间状语,不用加when,were you也不对。没听过It's you吗?

中译英还是不要抠字眼吧,保持功能对等和形式对应原则就好。我的翻译是:
When the moment I felt drunk, all I could think was you.

BTW,四楼的翻译有创意,笑死我了。

You appeared in my mind when I were drunked.

I recalled you when I felt drunk.

The moment I got drunk, you still stayed in my mind.