张昭辅吴译文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 11:55:53
权每田猎,常乘马射虎,虎常突前攀持马鞍。昭变色而前曰:“将军何有当尔?夫为人君者,谓能驾御英雄,驱使群贤,岂谓驰逐于原野,校勇于猛兽者乎?如有一旦之患,奈天下笑何?”权谢昭曰:“年少虑事不远,以此惭君。”然犹不能已,乃作射虎车,为方目,间不置盖,一人为御,自于中射之。时有逸群之兽,辄复犯车,而权每手击以为乐。昭虽谏争,常笑而不答。

你没给出处,我只能自己试着翻译一下,如有错误,请大家指正

孙权每次打猎,常常骑马射虎,老虎经常突然冲出来攀上马鞍。张昭变色而走上前说:“将军你用什么抵挡它?做人君的人,应该是能驾御英雄,驱使贤明的人,岂应当是在原野上驰聘追逐,跟猛兽校勇的人?如果一旦发生意外,让天下人笑话怎么办?”孙权谢张昭说:“我年轻考虑事情不能长远,为此很惭愧。”然而他并不能停止打猎,于是制造了用来射虎的车,为方目,间不置盖,一人驾御,做在里面射虎,经常有脱群的猛曾,侵犯孙权的车子,而孙权每每以空手搏斗为乐。张昭虽然进谏,孙权也经常笑笑不做回答。