Given from up above 怎样翻译比较会意?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/02 10:03:23
如题,怎么翻译才比较接近原意呢
如果是用在句首衔接上面的内容, (例句,如 Given (the reason, the fact, 或被省略) from up above, the company would not survive without a proper management):
基于以上(看要不要加 内容/观点/说明。。。等,要看全文)
或
基于上述(看要不要加 内容/观点/说明。。。等,要看全文)
如是用来形容一件工作或一件事,如 The order was given from up above, 那就是说这个指令是”从上级交代下来的。“
可以理解为"综上所述" 的意思
Given from up above 怎样翻译比较会意?
given up中文歌词
linkinpark-Given up 歌词
求linkin park的《given up》歌词
谁知道林肯公园 Given Up 的中文歌词
跪求。。。GIVEN UP的伴奏
God has given us a world that nothing but our own folly keeps from being a paradise.这句话什么意思?
How come that u are happy getting found from a geezer up in windy Dublin?
The love don\'t be given up!
谁介绍几首内似Given Up(林肯)的歌?