Given from up above 怎样翻译比较会意?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/02 10:03:23
如题,怎么翻译才比较接近原意呢

如果是用在句首衔接上面的内容, (例句,如 Given (the reason, the fact, 或被省略) from up above, the company would not survive without a proper management):

基于以上(看要不要加 内容/观点/说明。。。等,要看全文)



基于上述(看要不要加 内容/观点/说明。。。等,要看全文)

如是用来形容一件工作或一件事,如 The order was given from up above, 那就是说这个指令是”从上级交代下来的。“

可以理解为"综上所述" 的意思