公园的双语标识的问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/11 02:16:03
比如:小心落水,应译为Caution:falling into water还是Danger:deep water。
卫生间:toilet还是restroom,bathroom还是washroom???

关于这种‘当心落水’或说是‘当心水深’的英文标示,通常国外的写法是:
“Danger:Deep Water”

我特别另外帮你找了个国外网页,其中有标志的标准样式图你可以看下:
http://www.tcob.co.uk/waterhazard.htm
洗漱间 rinse
卫生间 toilet
管理部 Administration
生产综合室 Produce the synthetical room
营销部 Pin headquarter of camp
参考资料:http://trans.godict.com/index.php

washroom......WS