英语的诗词
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 15:56:51
谢谢。。。
不要关于情啊爱呃的。。。
最好有中文翻译。。
谢谢额
Leaning into the Afternoons
倚身于暮色中
—— Pablo Neruda(巴勃罗·聂鲁达)
Leaning into the afternoons I cast my sad nets
倚身于暮色中,我向你海洋般的双眼
towards your oceanic eyes.
投掷我忧愁的网。
There in the highest blaze my solitude lengthens and flames,
我的孤独,在那极度的光亮中不断延长并燃起火焰,
its arms turning like a drowning man's.
它的双臂扭转翻动,仿佛一个溺水之人在求救。
I send out red signals across your absent eyes
穿过你茫然的双眼,我送出红色的讯号,
that move like the sea near a lighthouse.
你的双眼涌动着涟漪,如靠近灯塔的海洋。
You keep only darkness , my distant female,
你保有惟一的黑暗,我远方的女子,
from your regard sometimes the coast of dread emerges.
有时惊恐的海岸从你的凝视之中浮现。
Leaning into the afternons I fling my sad nets
倚身于暮色中,在拍打你海洋般双眼的海上
to that sea that beats on your marine eyes.
我抛掷出我忧愁的网。
The birds of night peck at the first stars
夜晚的鸟群啄食第一阵