请问“我起鸡皮疙瘩了”用英语怎么说?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 02:44:52
i have goose flesh now.
在中文里的" 鸡皮",
英文里就用"鹅肉"了,哈哈,文化差异,有趣吧.
MY SKIN CRAWLS-这个最标准了
I've got a gooseflesh.
,,,,汗,你这个问题让我起了一身鸡皮疙瘩...
从字面直译就是:I have been covered with gooseflesh.
需要翻译准确的话,要考虑原文,是恶心的?吓的?等等根据情况具体翻译.
It makes me sick
It makes my skin tingle
it is creepy