帮帮我翻译以下英文!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 20:47:39
I really very want to know you. But,you actually did not know. Therefore, I only can lay down.

帮忙翻译一下.

我真的很想了解(认识//接近)你,可你并不知道,所以我只好(选择)放弃

我认为用“接近”更好,从本句来应该爱情方面的吧? know 意译过去就成 接近 ,这样更符合表达的要求,我认为是这样

我真的非常想知道你。但是,你实际上不知道。所以,我不但可以放下

我真的很想了解你。但是,你实际上不知道,因此。我只能放下。

我真的非常想了解你,可是你并不知情.所以,我只好放弃.

因为你不知道我多想了解你,所以我只好放弃了

我真的很希望你能了解。但是,你却不知情。所以,我只能放弃.