omoshiroi。。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 13:08:42
偶然看到的文章。。很想知道为啥米写成面白い捏。。可是看不懂=。=。。
哪位SAMA帮忙翻译一下?大意就好。。。

おもしろい なぜ“面白い”?

おもしろいを汉字で书くと“面白い”。なぜ颜が白いと书くのでしょうか?面白いの语源には、いろいろな说があります。まず、「思」(おもい)に、“きわだっている・はっきりしている”という意味の「著し」(しるし)をつけて、「思著し」(おもしるし)。この「思著し」(おもしるし)が、「おもしろし」になったという说があります。さらに、别の说では天照大神の神话に基づくというものがあるのです。太阳を司る天照大神が、天の岩屋に隠れてしまい、世界が真っ暗になってしまうという出来事が起きます。そこで他の神様达が、歌や踊りで気を引いて外に出そうと试みたところ、外の様子をこっそりうかがった天照大神が、岩戸から再び姿を现し、世界は再び明るくなり、皆の颜が白く见えたというのです。この「白い」は、色のことではなく、「はっきりしている」という意味なのです。文字通り、面(颜)が白く(はっきりと)见えるようになった、というところから「面白い」が生まれたというのですね。颜がはっきり见える、ということは、目の前の景色もはっきり美しく见える。そこから、美しい景色を言い表すのに「面白い」は使われていたといいます。さらに、美しい景色を见て「気持ちがいい、心が楽しくなる」と、気持ちを表现するようになり、江戸时代には现在よく使う「滑稽だ」「変わっている」という意味でも使われるようになったようです。现在、辞书には○気持ちがいい、○兴味深い、○趣がある、○満足させられる、○滑稽である、○一风変わっている、などたくさんの意味が载っています。一口に「面白い」といっても、いろんな使い方があるのですね。

诶~~很长知识诶~~
我觉得后面天照大神那段比较好玩,我来给你翻译下吧。
大意就是说
天照大神是掌管太阳的神仙,可是突然有一天他躲到岩石洞里不肯出来了,世界于是变得一片漆黑。。其他的神仙就想了很多办法,唱歌跳舞,希望能让天照大神走出来。后来天照大神从岩石洞里出来后,世界重获光明。人们又能很清楚地看到彼此的脸了(也就是面白い里所写的前一部分,面(脸))。而面白い里面所写的白い也不是指颜色的“白色”,而是表示“はっきりしている”,清清楚楚的意思。也就是说天照大神给世界重新带来光明后,世界上的一切景物又都能看清楚了。正是因为能看得“清楚”,所以才能理解到它美丽和有趣的地方(作者乱入:说的也是,要是伸手不见五指的好像的确发现不了“有趣”的东西。。)。看到了美丽的景物之后,心情当然也变得好起来,所以后来面白い这个词还被引申用来形容心情舒畅之类的意思。
不知讲清楚了没有~蛮好玩的文章~~

为什么[おもしろい] 会写成面白,在文字记载的书了有各种各样的说法,首先有一种说法也就是,让我们的想法引人注目更加清楚的表现,把我们的想法做一个记号的意思也就引申出来了[おもしるし]这个词.还有一种说法就是和天照神有关的一个故事,天照神是管着太阳普照大地的一个神有一天他躲在了天上的岩石的房间了,使大地变成一片黑暗,其他的神为了引他出来在外面又唱歌有跳舞,终于天照神偷偷的从里面出来了给世界从新带来了光明,使大家的脸看起来清楚,所以说[白い]并不是颜色的白而是[はっきりしている]清楚的意思.从文字的表面看上去是脸白的意思其实[面白い]是从(颜)脸-(白い)清楚而演变而来的,使我们的脸看的很清楚.还有我们看见眼前的景色很美那么表示美丽的景色时也可以用おもしろい,我们看了美丽的景色时心情很好那么表示心情很好是也可以用おもしろい.和在江户是代所用的滑稽,等词是一样的意思.现在的字典里记载有很多意思比如,滑稽,感兴趣,很感兴趣,满足,心情很好.的时候都可以用.总之おもしろい是用一句话不能概括的.

这故事让我想起神的随波逐流。。。网易云评论里有人提到过