帮帮忙,这个怎么翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 07:23:51
“My dear,you flatter me.I certainly have had my share of beauty,but I do not pretend to be any thing extraordinary now.When a woman has five grown-up daughters,she ought to give over thinking of her own beauty."
"In such cases,a woman has not often much beauty to think of."
"But,my dear,you must indeed go and see Mr.Bingley when he comes into the neighbourhood."
"It is more than I engage for,I assure you."
"But consider your daughters.Only think what an establishment it would be for one of them Sir William Lady Lucas are determined to go,merely on that account,for in general you know they visit no new comers.Indeed you must go,for it will be impossible for us to visit him,if you do not.
"You are over scrupulous surely.I dare say Mr.Bingley will be very glad to see you;and I will send a few lines by you to assure him of my fearty consent to his marrying whichever he chooses of the girls;though I must

亲爱的你更平me.I当然已经有我的一份美,但是我不假装是任何东西特别now.When一个妇女有五成年女儿,她应该在的上方给出她的啊唷的思考.在这样情况中,一个妇女不有常常许多的思考美."但是亲爱的当他进入邻近地区"的时候,你必须的确去和看见
Bingley先生."它是更比我为保证更多,我保证你".
但是"认为"你的"daughters.Only"认为""一""它"是的机构"是"的为"爵士"威廉"Lady"卢卡斯"是"的"他们"之一"决心""由于那个缘故""仅仅"出去"一般地说""你"知道"他们"访问"禁止"新"c"
你是在上方认真负责surely.I估计Bingley先生将是非常很高兴我将经过你寄送几线向他保证我的gir的fearty同意他和他选择无论哪个结婚看见you;and
Idesite你将做没有这样thing.Lizzy是与others;and相比不有一点更好些我是确信她不那样是作为简也不一半非常可观一半愉快的心情作为Lydia.But你总是给她pref

我亲爱,您恭维我。我一定有秀丽我的份额,但我现在不假装是任何事非凡。当妇女有五个成年女儿时,她应该放弃认为她自己的秀丽。““在这些情况下,妇女经常有没有秀丽认为”。 “但,我亲爱,您必须的确去看Mr.Bingley,当他进入邻里时”。 “它比我参与为,我保证您是更多”。 “但考虑您的女儿。只认为的什么创立它是为他们中的一个威廉卢卡斯夫人先生被确定,仅仅由于那个缘故,向一般您知道的求助他们不拜访新的来者。您必须的确去,为了拜访他我们将是不可能的,如果您不。 “您肯定是在一丝不苟。我想Mr.Bingley将是非常高兴看您; 并且我将由您送几条线保证我的fearty同意对他的与哪些结婚的他他选择女孩; 虽然我在一个好消息必须投掷为我小的Lizzy”。 “Idesi