英语翻译 他们在边界修筑一些列的堡垒,以防止国家受到攻击。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 05:30:31
They built a series of forts along the border to protect the country from attack.
上面的是标准答案,为什么不能是to protect the country from being attacked?
谢谢关注!

不能用 being attacked, 因为protech from 本身就是防止,如果你要那样用的话,这话就翻译成了:

他们在边界修筑一些列的堡垒,以防止国家受到被攻击,只有防止受到攻击,没有防止受到被攻击

另外一方面,attack 在标准答案里做名词,而being attacked放在from后面算什么?根本就没有这样的用法,因为这里的主语是they, 你用被动语态,就变成了他们被攻击,而不是国家了。

protect sth from 是固定搭配, 表示保护...防止...

不可以吗?怀疑ing,