赵在礼,字干臣,涿州人也。怎么翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 06:26:43
赵在礼,字干臣,涿州人也。少事刘仁恭为军校,仁恭遣佐其子守文袭取沧
州,其后守文为其弟守光所杀,在礼乃奔于晋。庄宗时,为效节指挥使,将魏兵
戍瓦桥关。还至贝州,军士皇甫晖作乱,推其将杨仁晟为首,仁晟不从,杀之;
又推一小校,小校不从,又杀之;乃携二首诣在礼。在礼闻乱,衣不及带,方逾
垣而走,晖曳其足而下之,环以白刃,示之二首,曰:“不从我者如此首!”在
礼从之,遂反。
在礼自贝州还攻魏,纵军大掠。是时,兴唐尹王正言年老病昏,闻在礼至,
呼吏草奏,吏已奔散,正言犹不知,方据案大怒,左右告曰:“贼已市中杀人,
吏民皆走,欲谁呼邪?”正言大惊曰:“吾初不知此。”即索马将去,厩吏曰:
“公妻子为虏矣,安得马乎?”正言惶恐,步出府门,见在礼,望而下拜,在礼
呼正言曰:“公何自屈之甚邪!此军士之情,非予志也。”在礼即自称兵马留后。
庄宗遣元行钦讨之,行钦攻魏不克,乃遣明宗代行钦。明宗至邺,军变,因
入城与在礼合。明宗兵反向京师,在礼留于魏。明宗即位,拜在礼义成军节度使,
在礼不受命,遂拜邺都留守、兴唐尹。久之,皇甫晖等皆去,在礼独在魏,患魏
军之骄,惧及祸,乃求徙镇横海。历镇泰宁、匡国、天平、忠武、武宁、归德、
晋昌,所至邸店罗列,积赀巨万。
晋出帝时,以在礼为北面行营马步都虞候,以击契丹,未尝有战功。在礼在
宋州,人尤苦之;已而罢去,宋人喜而相谓曰:“眼中拔钉,岂不乐哉!”既而
复受诏居职,乃籍管内,口率钱一千,自号“拔钉钱。”晋亡,契丹入汴,在礼
自宋驰至洛阳,遇契丹拽剌等,拜于马首,拽剌等兵共侵辱之,诛责货财,在礼
不胜其愤。行至郑州,闻晋大臣多为契丹所锁,中夜惶惑,解衣带就马枥自经而
卒,年六十二。汉高祖立,赠中书令。
没有翻译完全,请补充完

赵在礼(人名),字干臣,是涿州人。从小做刘仁恭的军校(应该就是给他当兵),仁恭派遣赵在礼辅佐他的儿子守文袭击获取沧州,然后守文被他的弟弟守光所杀,在礼于是跑到晋国。庄宗在位时,在礼任效节指挥使,带领魏兵戍守瓦桥关。回来到贝洲时,军士皇甫造反,推举其中将领仁晟为头目,仁晟不顺从,皇甫杀了他。有推举一个小官,他也不干,把它也杀了。于是皇甫拿着他两个人的首级拜见在礼。在礼听说叛乱,衣带没来得及系就跳墙跑了,晖拽住他的脚拉了下来,用刀威逼他,说:“不听我的(下场)就像这两个首级。”在礼顺从了,于是造反。
在礼从贝州返回攻打魏国,军队大惊。这时候,兴唐尹王正言(人名)年老病昏,听说在礼到了,叫士卒快去报告,士兵已经跑散,正言仍不知道,正拍案大怒,左右告诉他:“贼人已在市中杀人,官吏百姓都跑了,还想叫谁呢?”正言大惊说:“我一开始不知道这个。”马上要马离开,管马的人说:“你的妻子孩子都被虏去了,哪里要得到马?”正言惶恐,走出府门,见到在礼,望见就下拜,在礼叫正言说:“大人为何自己这样降低身份!这是军士的原因,不是我的意愿。在礼于是自己把兵马留下来