this is smack dab in the middle of the blue.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 04:41:03
smack dab在这里什么意思哦,上下文如下:
EDDIE: You, you want, you want me to move out?

CHANDLER: Uh-huh.

EDDIE: I uh, I gotta tell you man, I mean, that's uh, it's kinda out of the blue, I mean don't you think?

CHANDLER: This is not out of the blue, this is smack dab in the middle of the blue.

貌似是:准确的意思
我的理解是chadler说:这不是突然伤心,是精确的处于伤心中

out of the blue是“突然地”的意思,也可以说out of the clear/blue sky,就好像闪电突然出现在晴朗的天空中。所以in the middle of the blue是Chandler接口说的话,就是一点也不突然的意思,不是一个什么固定词组之类的,这正好反应了Chandler的讽刺幽默。smack-dab在美国口语中是exactly,正好、恰好的意思。

This is not out of the blue, this is smack dab in the middle of the blue.
我的理解是“这不是有点突然,这是TMD最理所应当发生的事情!”
逗号前后正好是两句意思完全相反的话。这么说完全符合CHANDLER喜欢讽刺别人的性格。同时CHANDLER当时已经抓狂,所以这句台词用这里简直太恰当了。