分析魏公子列传“不敢以起富贵骄士”的动宾关系
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 02:43:14
“不敢以起富贵骄士”具有这样的句式特点!
我记得原文是“不敢以其富贵骄士”,-_-!!
个人认为“不敢以其富贵骄士”省略了“骄于士”的介词“于”,加上“于”比较好翻译。
敢:谦辞。有冒昧的意思。(《古汉语常用字字典》)
以:凭借。
其:他的。
富贵:财富。
骄:形容词做动词,译为显露自满的心态。
士:指魏无忌的门客。
整句译为:(魏无忌)没有冒昧地凭借他的财富(对)门客们显露自满的心态。