英语高手帮忙!急~~~~!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 04:10:40
请麻烦帮我翻译一下下面的文字,请尽量的客气和礼貌,因为对方是一位很有文化底蕴的长者。

很高兴收到您的邮件。我现在已经和你的同事cici联系上了,并且我已经进一步的把更多的细节告诉他(he/she)了。当然我也会继续的等待您的最新消息。
十分感谢您和cici为我做的一切帮助。
诚挚的祝福!

I am so delighted that I've received your E-mail. I've got in touch with your collegue Cici, and I have told her the more details. I'll be wait for your updated information.

I am so grateful for what you and Cici have done for me, and I really appreciated your useful help.

Sincerely, best regards.

I am very glad to receive your email. I already contacted with your workmate Cici, and told him/her more details. Of course i am looking forward to hearing form you soon.
Thank you very much for all the helps you supplied to me.

Best Regards!

中译英不一定要一个字一个字的译,比如“十分感谢您和cici为我做的一切帮助”,You本身的意思就含有“你们”,而楼主上面已经提到过CICI和你,所以没有必要再次重复。另外“您的最新消息”,NEW本身就是新近的消息,如果还要另外译出来的话,英语就变成中式英语了。
一楼有一个明显的错误就是把我译成了我们

Glad to hear from you. I've already contacted your colleague Cici, who has been informed of more details. Surely I will keep waiting for your latest news.

Thanks a lot for what you and Cici did for me.