翻译一段中文的日语说法!急哦~~~~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 09:42:03
老师,去年我因身体不好休学了一个学期,虽在家有自学,但课业方面仍有些许落下,感到学习压力比较大。又因为您的课上有比较频繁的提问,我的口语不是很好,加上怕在同学面前丢脸,所以觉得压力比较大。请您在上课的时候请不要提问我好吗?我一定会努力赶上您上课的进程,谢谢!

请用敬语来翻译~ 因为要写给先生看的。谢谢咯。

先生:去年私は体が弱かったため一学期を休みました。家で日本语を自修していましたが、学业が少し遅れ、勉强にはプレシャーを感じます。先生は授业でよく质问されますので、私は日本语をよく话せませんし、クラスメートの前で耻をかくのが怖いから、プレシャーを大きく感じます。ですから、私は授业に追いつくようがんばりますので、授业のとき私に质问しないでいただきたいのです。ありがとうございます!

先生、去年私は体は休学した1つの学期のですため、家にいますが独学があって、しかし学业の方面は少しが落ちることになおあって、学习の圧力が比较的に大きいことと感じます。またあなたの授业の上に比较的に频繁な质问があるため、私の口语はそんなに良くありませんて、その上恐らく学友の前で耻をさらして、だから圧力が比较的に大きいと感じます。授业を受ける时私に质问しないでください下さいは良いですか?私はきっと努力してあなたの授业を受けた过程に追いつくことができ(ありえ)て、ありがとうございます!

教师、Iがよくない学期ボディ一时的に左の学校を去年持っているので、家庭调査で独自に持っている、しかしschoolworkの面にまだ落ちる些细な事があったがフェルトは调査圧力かなり大きかった。またあなたのクラスでかなり频繁な照会を持っているので、私の话されていた言语は非常によくない、さらに恐れられている学友の前の表面を失う、従って圧力考えられるかなり大きいがある。クラスに私をよく寻ねる必要がない出席する时间诱うか。 私は确かに勤勉にあなたがクラスに出席する进歩、感谢に追いついてもいい!

tokitoshiya 翻译的对 其他的语句 用错或不托~~~