英语:You love to me should praise yourself

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 05:41:00
You love to me should praise yourself 这句话对不对呢?如果不对请写出正确的说法。我中文要表达的意思是:你对我的爱是应该自我表扬的。

I love you should be self-commendable.
你对我的爱是应该自我表扬的。

You love to me should praise yourself
你爱我,应该称赞自己

根据你要表达的意思,你的答案也应该是对的。

love 是实意动词,直接加宾语,不能用介词to.且本句有两个谓语动词love 和 praise ,且没有连词连接,所以这也是错误一点。
当然,我又回头看了一下,可能你写错一词了,you 也许应该用your,这样的话,上面的问题就不存在了。但是your love to me=你对我的爱,这样翻译显得稍有牵强之感

the love you show to me should be praised.
我不知道你那句中文的重点是什么,我的这句翻译是:你对我的爱应该表扬(即表扬爱)