“做了一半,让我做别的去了。”我这么说对么?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 05:08:18
부분이 하다까 난 다른일 해달렸어.

语境“公司是太多了,我手头的事刚做了一半,就叫我做别的去了,哎。。。”
해달렸어...指使别人做什么事情,对么?

关于 아/어 달리다 ....谁说得对啊........

公司事太多了,我手头的事刚做了一半,就叫我做别的去了,哎。。。”
회사의 업무가 하도 많아서, 해당 작업을 겨우 반나마 했는데 저보고 또 다른 일을 하래요. 휴, ....

如果这是你自己现在在发牢骚,我很同情,呵呵,韩国公司使唤人,那真不是一般厉害。

해달렸어:错了,没有这么用的。应该是 해달랬어/해달라 했어。 意思是,(让某人)做什么事情。

其实我和我楼上那位的意见基本相同的。
哎,给你局例子吧。也许有帮助。

그는 나한테 숙제를 해달라고 했다 他让我给他写作业。
그는 나한테 물을 달라고 했다 他跟我要了水。(这个时候只是要,语气有所不同)
그난 나한테 물을 가져다 달라고 했ᇣ