“be de liao sou” 是偷懒的意思吧

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 05:56:33
뻗다. 뻗어렀어....

还有啊.크게 돼,还是크저게 돼. " 放大" [把电脑上的字放大点]
`
나두다? 놔두다. 有这动词么?没查到地说?

先放着吧,等一会再吃
일단나두다가 좀있다 먹어.

问题多了点(3个),给分得说~

你学的很好,观察的不错,学的不机械。这就是方言形成的原因之一,省略,造新词。
===========================================
뻗다=>뻣다 脱
뻗어렀어 方言:躺倒(不干活)
例:왜 뻗어렸어 자?
估计是 뻣뻣하게 엎드려서 자 => 뻗어렸어 자

크게 해/ 더 커지게 해

크게 돼/커지게 돼 表示(不用干预自动)变大吧

놓아 두다 => 노아 두다 => 놔 두다 => 나 두다

놓아 두어 => 노아 두어 => 놔 둬 => 나 둬
===========================================
这种形式叫준말(缩写),这种形式在读写时快速方便,常在亲近人之间使用,使用率很高。类似情况很多,不同地方收缩程度也不同,在词典里无法查到。要掌握这类词,需要把说话的频率加快,就能找到感觉。